Что такое портманто (или портмОнто)?

Контамина́ция (лат. contaminatio — смешение) на Википедии.

Языкознание
В языкознании — возникновение нового выражения или формы путём объединения элементов двух выражений или форм, чем-нибудь сходных. Например, неправильное выражение «играть значение» возникло как контаминация двух выражений «играть роль» и «иметь значение». Помимо соединений в одно-двухходовые выражения или пословицы («Не плюй в колодец, вылетит — не поймаешь») контаминацией называют также соединение имён и слов (точнее корней), например, «Ф. Толстоевский» (Толстой и Достоевский), «трагикомический» (из трагический и комический) или «В Академии поэзии — в озерзамке беломраморном» (Игорь Северянин).

Слова-бумажники
Сло́во-бума́жник (англ. portmanteau word) — термин, применяемый для обозначения авторских слов, введённых Льюисом Кэрроллом в книгах «Алиса в стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье». В других языках могут применяться другие термины, например, «чемодан» (англ. Portmanteau, нем. Kofferwort) или «телескоп» (норв. Teleskopord, рум. Cuvânt telescopat).

Образование
Слова-бумажники являются примерами лексической контаминации. В новом слове можно выделить оба корня, использованных для построения, таким образом, слово приобретает новый смысл.
Первоначально термин употреблялся только в исследованиях, посвященных творчеству Кэрролла, но позднее получил и более широкое распространение. Например, Вильям Шекспир в своем 65 сонете так же пользуется словами-бумажниками : wra[ckful sie]ge является контаминацией слова rage. Сейчас термин «слово-бумажник», по утверждению М. Гарднера, применяют, говоря о словах, в которых можно отследить несколько значений. Параллельно применяют и английское заимствование «портманто». В обоих случаях речь идёт о словах, кумулятивно выражающих смысл нескольких языковых единиц, то есть термин «слово-бумажник» стал синонимом контаминации.

Примеры
Принцип образования «слов-бумажников» наглядно иллюстрирует поэма «Бармаглот» Кэрролла. В шестой главе «Алисы в Зазеркалье» разъясняется смысл самого термина.
"Понимаешь, это слово как бумажник. Раскроешь, а там два отделения! Так и тут — это слово раскладывается на два!"
(с) «Алиса в Зазеркалье», пер. Н. Демуровой
You see it's like a portmanteau — there are two meanings packed up into one word.
(с) Оригинальный текст (англ.)

Шалтай-Болтай рассказывает о происхождении нескольких слов из поэмы:
* Хливкие ← хлипкие + ловкие (в оригинале slythy ← slimy + lithe)
* Хрюкотать ← хрюкать + хохотать.

Такие слова, как пылкать (англ. burble) и храброславленный, которые тоже являются результатами контаминации, в тексте не объясняются. Кэрролл использовал слова-бумажники и в поэме «Охота на Снарка». Сам Снарк (англ. Snark), фантастический персонаж Кэрролла, восходит к англ. snake — «змея» и англ. shark — «акула».
Если при составлении слова используются слова разных языков, можно говорить о слове-гибриде.

Литература
Контаминацией называют также комбинацию эпизодов разных произведений и введение в рассказ событий из другого литературного произведения.
В широком понимании — понятие контаминации основывается на следующих положениях:
1. Формально в новообразовании представлены, хотя бы одной буквой (точнее, фонемой), оба исходных слова
2. В значении новообразования сложным образом переплетаются значения обоих исходных слов.
Сфера функционирования — заголовки.
Характер выделенной части:
* нарицательные существительные, ср.: гейрой нашего времени; Я был министром забороны; судержанки; пивонер всегда готов; за что вы травите пейсателя? (см. также Кащенизм)
* имя собственное, ср.: На шахте ОГПУ теперь работают по-стукановски; Борис Инкалаевич на тропе войны; Кем была, кем стАлла и др.;
* аббревиатуры, ср.: Самый кАиФный день города; АиФория; БАМкротство; Вызывает большое СОРМнение и др.
* ярко выраженная «модность» освещаемой в публикации темы, ср.: Гейниально!; С Интернетционалом воспрянет род людской?; ВИЧное молчание и др.